1 |
23:53:49 |
eng-rus |
law |
provisional list |
примерный перечень |
Eoghan Connolly |
2 |
23:32:11 |
eng-rus |
inf. |
please |
льстить (I am happy your assessment of my profession, young lady, but you should not speak that only on please me. Я рад вашей оценке моей профессии,юная леди,но вы не должны говорить так лишь затем,чтобы польстить мне.) |
Rust71 |
3 |
22:55:00 |
eng-rus |
gen. |
at the suggestion |
с подачи (of) |
bookworm |
4 |
22:40:38 |
eng-rus |
gen. |
read tea leaves |
гадать на кофейной гуще |
Anglophile |
5 |
22:39:13 |
eng-rus |
gen. |
raise the roof |
буянить |
Anglophile |
6 |
22:35:25 |
eng-rus |
gen. |
tremble like a jelly |
дрожать как осиновый лист |
Anglophile |
7 |
22:33:55 |
eng-rus |
gen. |
quiver like a jelly |
дрожать как осиновый лист |
Anglophile |
8 |
22:31:19 |
eng-rus |
inf. |
put up the shutters |
прикрыть лавочку |
Anglophile |
9 |
22:28:45 |
eng-rus |
gen. |
turn to good account |
использовать в своих интересах |
Anglophile |
10 |
22:20:50 |
eng-rus |
gen. |
put somebody on his mettle |
расшевелить |
Anglophile |
11 |
21:58:02 |
eng-rus |
med. |
ETEC |
кишечная палочка (enterotoxigenic Escherichia coli) |
Elena1408 |
12 |
21:44:25 |
eng-rus |
chem. |
mordant black II triturate |
протравной чёрный II |
Мария100 |
13 |
21:22:37 |
eng-rus |
gen. |
permanent wave |
химзавивка (hairstyle) |
felog |
14 |
20:58:03 |
rus-fre |
gen. |
вуаля! |
voilà |
Oleg Sollogub |
15 |
20:31:22 |
eng-rus |
gen. |
hail a taxi |
ловить такси |
denghu |
16 |
20:29:37 |
eng-rus |
slang |
until the end |
до талого снега |
ctirip1 |
17 |
20:29:31 |
eng-rus |
gen. |
wire mesh container |
сеточный контейнер |
Alexander Demidov |
18 |
20:22:05 |
eng-rus |
slang |
bonehead |
чурка |
ctirip1 |
19 |
20:02:57 |
eng-rus |
relig. |
prayer hall |
молельный зал |
denghu |
20 |
20:00:35 |
rus-fre |
gen. |
грех |
péché |
Lena2 |
21 |
19:58:38 |
eng-rus |
relig. |
prayer hall |
молельный дом |
denghu |
22 |
19:36:31 |
eng-rus |
oil |
PV |
число пептизации (peptization value) |
warsheep |
23 |
19:33:35 |
eng-rus |
gen. |
yay! yay! |
йес! йес! (exclamation) |
denghu |
24 |
19:10:19 |
rus-ger |
law |
идентификационный таможенный номер |
Stammnummer (получаемый на автомобиль при прохождении таможни) |
Marina_Onishchenko |
25 |
19:06:45 |
eng-rus |
gen. |
washing line |
бельевая верёвка |
denghu |
26 |
19:03:45 |
rus-ita |
gen. |
смертельный прыжок |
salto mortale |
Lisavetta |
27 |
19:00:57 |
rus-ita |
gen. |
жевачка |
gomma |
Lisavetta |
28 |
18:58:47 |
rus-ita |
gen. |
душистый |
saporito |
Lisavetta |
29 |
18:53:09 |
rus-ita |
gen. |
вонять |
puzzare |
Lisavetta |
30 |
18:47:02 |
rus-ita |
cook. |
морепродукты |
frutta di mare |
Lisavetta |
31 |
18:43:21 |
rus-ita |
cloth. |
туфли на каблуке |
scarpe a tacco |
Lisavetta |
32 |
18:40:32 |
eng-rus |
gen. |
service standards |
качество обслуживания (AD) |
Alexander Demidov |
33 |
18:33:07 |
rus-ita |
philos. |
самодвижение |
semovenza |
Lisavetta |
34 |
18:25:02 |
rus-ita |
psychol. |
фрустрация |
frustrazione |
Lisavetta |
35 |
18:21:47 |
rus-ita |
gen. |
Хорошего вечера! |
Buona serata! |
Lisavetta |
36 |
18:20:24 |
rus-ita |
gen. |
вечернее платье |
abito da sera |
Lisavetta |
37 |
18:16:38 |
rus-ita |
gen. |
зять |
genere (отец мужа) |
Lisavetta |
38 |
18:15:17 |
rus-ita |
gen. |
внучек |
nipotino |
Lisavetta |
39 |
18:14:35 |
rus-ita |
gen. |
красивая |
bella |
Lisavetta |
40 |
18:13:13 |
rus-ita |
gen. |
красавчик |
bello |
Lisavetta |
41 |
18:08:21 |
rus-ita |
gen. |
небесно-голубой |
celeste |
Lisavetta |
42 |
18:04:28 |
eng-rus |
south.Dutch. |
arrived |
лох (1) |
slavapankiler |
43 |
17:25:06 |
eng-rus |
med. |
Intracellular cell adhesion molecule |
молекула межклеточной адгезии (humbio.ru) |
doktortranslator |
44 |
16:46:53 |
rus-ita |
gen. |
на сто процентов |
a cento percento (в т.ч. и переносное значение) |
Lisavetta |
45 |
16:45:00 |
eng-rus |
adv. |
tailor-made |
на основе индивидуального подхода |
vbadalov |
46 |
16:44:14 |
rus-ita |
gen. |
помогать |
dare la mano |
Lisavetta |
47 |
16:37:04 |
rus-ita |
sport. |
воланчик |
volante (при игре в бадминтон) |
Lisavetta |
48 |
16:35:06 |
rus-ita |
gen. |
москвич |
moscovito (житель г.Москва) |
Lisavetta |
49 |
16:34:04 |
rus-ita |
gen. |
Москва |
Mosca (город) |
Lisavetta |
50 |
16:22:29 |
rus-ita |
gen. |
тени для век |
ombretto |
Lisavetta |
51 |
16:20:12 |
rus-ita |
gen. |
большая тарелка, которая ставится в самый низ, при сервировке |
sottopiatto |
Lisavetta |
52 |
16:13:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
timebase |
опорный генератор |
Andy |
53 |
16:12:43 |
rus-ita |
gen. |
хватать со стола перед едой |
pizzicare (кусочничать) |
Lisavetta |
54 |
15:55:09 |
rus-fre |
furn. |
кап ясеня |
loupe de frêne |
transland |
55 |
15:44:02 |
rus-fre |
furn. |
шкаф-кабинет |
cabinet |
transland |
56 |
14:53:03 |
rus-ger |
fig. |
патовая ситуация |
Zwickmühle |
Abete |
57 |
14:44:17 |
eng-rus |
busin. |
Institute for Ecopreneurship |
Институт экологического предпринимательства (г.Базаль, Швейцария) |
Viacheslav Volkov |
58 |
14:28:05 |
eng-rus |
food.ind. |
antinutritive |
анти-питательный |
Михелёв |
59 |
14:13:48 |
eng-rus |
gen. |
air hub |
авиаузел |
Alexander Demidov |
60 |
13:45:20 |
eng-rus |
med. |
nbm |
ничего через рот, не назначать ничего перорально |
Elena1408 |
61 |
13:36:03 |
eng-rus |
biol. |
phytate |
фитат (Отруби содержат phytate, который ухудшает впитывание йода, цинка, кальция и, возможно, магния – это все незаменимые химические элементы.) |
Михелёв |
62 |
13:30:20 |
eng-rus |
gen. |
presentation |
доклад |
Alexander Demidov |
63 |
13:14:57 |
eng-rus |
gen. |
Operator's Reference |
справочное руководство оператора |
Andy |
64 |
12:58:28 |
eng-rus |
tech. |
discharge slot |
гнездо сброса |
Marina_Onishchenko |
65 |
12:57:10 |
eng-rus |
auto. |
Shut Face |
торец (двери или стойки кузова автомобиля) |
aharin |
66 |
12:54:09 |
eng-rus |
names |
Foot |
Фут (фамилия; 100%, английский) |
ABelonogov |
67 |
12:52:25 |
eng-rus |
names |
Jacques |
Жак (имя; 100%, французский) |
ABelonogov |
68 |
12:48:52 |
eng-rus |
tech. |
dust discharge valve |
клапан сброса пыли |
Marina_Onishchenko |
69 |
12:46:12 |
eng-rus |
names |
Van Rooyen |
Ван-Ройен (фамилия, нидерландский) |
ABelonogov |
70 |
12:46:11 |
eng-rus |
gen. |
shoo-in |
наиболее вероятный кандидат |
felog |
71 |
12:41:43 |
eng-rus |
names |
Vanloo |
Ванло (фамилия, 100%, нидерландский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
72 |
12:39:32 |
eng-rus |
names |
Karen |
Карен (имя; 100%, английский, ударение на второй либо первый слог) |
ABelonogov |
73 |
12:33:17 |
eng-rus |
names |
Frampton |
Фрамптон (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
74 |
12:30:30 |
eng-rus |
names |
Graham |
Грэм (имя / фамилия; 100%, английский) |
ABelonogov |
75 |
12:27:06 |
eng-rus |
med. |
AXR |
рентген брюшной полости |
Elena1408 |
76 |
12:26:01 |
eng-rus |
med. |
supine AXR |
рентген брюшной полости в положении лёжа |
Elena1408 |
77 |
12:23:13 |
eng-rus |
names |
Errol |
Эррол (имя, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
78 |
12:22:52 |
eng-rus |
gen. |
carry to term |
выносить ребёнка до положенного срока (thefreedictionary.com) |
felog |
79 |
12:22:25 |
eng-rus |
tech. |
closed feed |
регенеративный (фыв) |
millatce |
80 |
12:19:13 |
eng-rus |
med. |
MSU |
средняя порция мочи |
Elena1408 |
81 |
12:17:04 |
eng-rus |
names |
Larry |
Ларри (имя; 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
82 |
12:03:01 |
eng-rus |
names |
Antony |
Антони (имя; 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
83 |
11:53:26 |
eng-rus |
names |
David |
Дейвид (англ. мужское имя, 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
84 |
11:47:01 |
eng-rus |
names |
Frank |
Фрэнк (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
85 |
11:44:06 |
eng-rus |
gen. |
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms |
Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод |
bookworm |
86 |
11:39:34 |
eng-rus |
names |
Patrick |
Патрик (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
87 |
11:35:18 |
eng-rus |
names |
William |
Уилльям (имя, м, 100%, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
88 |
11:34:50 |
rus-lav |
gen. |
здороваться |
labdienoties |
Anglophile |
89 |
11:33:21 |
rus-lav |
gen. |
кабачок |
kabacis |
Anglophile |
90 |
11:31:41 |
rus-lav |
gen. |
дать тумака |
iebelzt |
Anglophile |
91 |
11:30:25 |
eng-rus |
tech. |
engine wiring harness |
жгут проводки двигателя |
Marina_Onishchenko |
92 |
11:26:57 |
rus-lav |
gen. |
дворец спорта |
multihalle |
Anglophile |
93 |
11:26:10 |
eng-rus |
names |
Mulligan |
Маллиган (фамилия, 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
94 |
11:25:25 |
rus-lav |
med. |
гайморит |
haimora dobuma iekaisums |
Anglophile |
95 |
11:23:15 |
rus-lav |
gen. |
темя |
galvvirsa |
Anglophile |
96 |
11:21:12 |
rus-lav |
polygr. |
шапка |
galvene (газетная, журнальная) |
Anglophile |
97 |
11:20:50 |
eng-rus |
names |
Alexander |
Александер (имя; 100%, ударение на третий слог) |
ABelonogov |
98 |
11:19:04 |
rus-lav |
gen. |
феерия |
feerija |
Anglophile |
99 |
11:15:33 |
rus-lav |
gen. |
камчатная скатерть |
damasta galdauts |
Anglophile |
100 |
11:14:17 |
rus-lav |
gen. |
переуступка |
cesija |
Anglophile |
101 |
11:13:21 |
rus-lav |
gen. |
каменка |
ceri (в бане) |
Anglophile |
102 |
11:12:59 |
eng-rus |
names |
Murray |
Марри (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
103 |
11:10:19 |
rus-ger |
inf. |
выражаться |
Ausdrücke sagen (произносить неприличные слова) |
Abete |
104 |
11:08:38 |
eng-rus |
names |
Innes |
Иннез (фамилия, 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
105 |
11:07:18 |
rus-lav |
gen. |
штольня |
eja |
Anglophile |
106 |
11:06:13 |
rus-lav |
gen. |
экю |
ekijs |
Anglophile |
107 |
11:05:04 |
eng-rus |
names |
Innes |
Иннес (фамилия, 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
108 |
11:01:46 |
rus-lav |
ling. |
средний род |
nekatra dzimte |
Anglophile |
109 |
10:58:08 |
rus-lav |
gen. |
булькать |
gulgt |
Anglophile |
110 |
10:57:24 |
rus-lav |
gen. |
лежачий |
gulenisks |
Anglophile |
111 |
10:56:49 |
eng-rus |
names |
Martin |
Мартин (имя / фамилия; 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
112 |
10:54:32 |
eng-rus |
names |
Donald |
Доналд (имя; 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
113 |
10:52:42 |
rus-lav |
gen. |
разветвляться |
izzaroties |
Anglophile |
114 |
10:51:11 |
eng-rus |
names |
Eastwood |
Иствуд (фамилия, 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
115 |
10:49:32 |
rus-lav |
gen. |
карапуз |
kverpis |
Anglophile |
116 |
10:49:21 |
rus-lav |
gen. |
карапуз |
kverplis |
Anglophile |
117 |
10:47:04 |
eng-rus |
names |
Fotheringham |
Фодерингем (фамилия, 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
118 |
10:44:32 |
eng-rus |
names |
Robert |
Роберт (имя; 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
119 |
10:43:08 |
rus-lav |
gen. |
знаток |
lietpratis |
Anglophile |
120 |
10:42:01 |
rus-lav |
gen. |
аббатиса |
abate |
Anglophile |
121 |
10:40:58 |
eng-rus |
names |
Hutton |
Хаттон (фамилия, 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
122 |
10:39:52 |
rus-lav |
gen. |
узорчатый |
musturots |
Anglophile |
123 |
10:39:25 |
rus-lav |
gen. |
говорун |
mutainis |
Anglophile |
124 |
10:36:13 |
eng-rus |
names |
Nicholas |
Николас (имя, 100%, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
125 |
10:33:29 |
eng-rus |
names |
Walsh |
Уолш (фамилия; 100%, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
126 |
10:24:34 |
eng-rus |
tech. |
rotation gear |
шестерня вращения |
Marina_Onishchenko |
127 |
10:07:37 |
eng-rus |
med. |
capillary leak syndrome |
синдром повышенной проницаемости капилляров |
BilboSumkins |
128 |
8:35:06 |
rus-ger |
econ. |
страхование от потерь, вызванных неуплатой долгов |
Ausfallversicherung |
YuriDDD |
129 |
5:29:51 |
eng-rus |
names |
ter Himpel |
тёр-Химпел (тер-Химпел, фамилия, 100%, нидерландский, ударение на втрой слог) |
ABelonogov |
130 |
5:24:04 |
eng-rus |
names |
Ter Kuile |
Тёр-Кёйле (Тер-Кёйле, фамилия, 100%, нидерландский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
131 |
5:15:36 |
eng-rus |
names |
ten Kompe |
тен-Компе (фамилия, 100%, нидерландский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
132 |
5:09:47 |
eng-rus |
names |
de Groote |
де-Гроте (фамилия, 100%, нидерландский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
133 |
5:07:56 |
eng-rus |
names |
De Boock |
Де-Бок (фамилия, 100%, нидерландский) |
ABelonogov |
134 |
4:43:24 |
eng-rus |
names |
Torbjorn |
Турбьёрн (Torbjørn, имя, 100%, норвежский) |
ABelonogov |
135 |
4:38:32 |
eng-rus |
hydroel.st. |
top surge water level |
максимальный уровень воды в уравнительном резервуаре |
Yakov |
136 |
4:37:04 |
eng |
abbr. |
cubic meter per second |
cumec |
Yakov |
137 |
4:25:02 |
eng-rus |
names |
Torolf |
Турульф (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
138 |
4:22:29 |
eng-rus |
names |
Tore |
Туре (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
139 |
4:22:01 |
eng-rus |
names |
Titus |
Титус (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
140 |
3:37:44 |
eng |
abbr. |
TSWL |
top surge water level |
Yakov |
141 |
3:37:04 |
eng |
abbr. |
cumec |
cubic meter per second |
Yakov |
142 |
3:36:48 |
eng-rus |
names |
Thorsten |
Торстен (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
143 |
3:30:07 |
eng |
abbr. |
TW |
Tailwater |
Yakov |
144 |
3:29:40 |
eng-rus |
names |
Thoralf |
Туральф (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
145 |
3:28:23 |
eng |
abbr. |
WS |
water surface |
Yakov |
146 |
3:24:48 |
eng |
abbr. |
MAF |
million acre-foot |
Yakov |
147 |
3:23:47 |
eng-rus |
names |
Thor |
Тур (имя, 100%, норвежский) |
ABelonogov |
148 |
3:21:45 |
eng-rus |
names |
Tor |
Тур (имя, 100%, норвежский) |
ABelonogov |
149 |
3:20:02 |
eng-rus |
names |
Trygve |
Трюгве (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
150 |
3:16:30 |
eng-rus |
names |
Vilhelm |
Вильхельм (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
151 |
3:00:51 |
eng-rus |
names |
Vidkun |
Видкун (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
152 |
2:56:46 |
eng-rus |
names |
Vibe |
Вибе (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
153 |
2:55:40 |
eng-rus |
names |
Vegard |
Вегард (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
154 |
2:54:21 |
eng-rus |
names |
Valdemar |
Вальдемар (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
155 |
2:38:59 |
eng-rus |
names |
Ulrik |
Ульрик (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
156 |
2:36:13 |
eng-rus |
names |
Ule |
Уле (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
157 |
2:26:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
trimpot |
подстроечный резистор (сокращённо от "trimming potentiometer") |
VNM |
158 |
2:25:59 |
eng-rus |
names |
Wilhelm |
Вильхельм (имя, 100%, норвежский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
159 |
2:21:34 |
eng-rus |
gen. |
impose emergency rule |
введение чрезвычайного положения (antonym – revoke) |
lulic |
160 |
0:31:00 |
eng-rus |
mil. |
FOF |
сектор обстрела (Field of Fire) |
tannin |